Érdekes és szép szavak hívják fel a figyelmet a becenévre, a státuszra díszítse a tetoválást, kézzel készített cikk, képeslap, gratuláció. Saját csoport, üzlet, szalon, márka neveként használhatók fel.
És franciául különösen kifinomultan hangzanak. Ezt a nyelvet tartják az egyik leglogikusabb, leggazdagabb, hangzatosabb és legromantikusabb nyelvnek. A 18-19. az orosz arisztokrácia kötelezőnek tartotta annak tanulmányozását. Aktívan használták bennszülöttként is.
Gyönyörű szavak és kifejezések fordítással
Ezek a népszerű lefordított francia szavak és kifejezések változatosabbá teszik a mindennapi beszédet. Használhatók párbeszédben, monológban. Mindegyik rövid, világos, élénk, teljes gondolatot képvisel, nem terheli túl a beszélgetőtársat vagy az olvasót összetett francia nyelvtanral, és könnyen megjegyezhető.
- C'est la vie (Ce la vie). Ez az élet.
- Qui a fait ce qu'il pouvait, A fait ce qu'il devait (Kiafes keil pouve, afesa keil duve). Aki megtette, amit tudott, azt megtette.
- L'argent ne fait pas le bonheur (La feleségek ne fait pas le bonheur). - A pénz nem hoz boldogságot.
- Pas d'ego, pas de douleur (Pa degu, pas de douleur). Nincs ego, nincs fájdalom.
- Le temps c'est de l'argent. (La tomce de l'argeon) - Az idő pénz.
- Sois fidèle à qui tu es (Sua fidel aki tué). - Légy hű magadhoz.
- Szoros-toi au jelen. - Korlátozd magad a jelenre.
- L'amour est aveugle (Lamour etavol). - A szerelem vak.
- Tout passe, tout casse, tout lasse (az a passz, az a casse, az a las). - Minden elmúlik (szó szerint: minden megy, minden összetörik, minden unalmassá válik).
- L'eau trop pure n'a pas de mérgek (Liu tru pur na de méreg). - Túl tiszta vízben nincsenek halak.
- Trébuche celui qui coure vite (Trebuche celui qui coure vite). - Akik gyorsan futnak, botladoznak.
Szerelmes mondatok fordítással
A gyönyörű szavak nemcsak esztétikusak, de képesek valami újat is felfedezni a legfontosabb érzésekről. Néha - a szokásos ötletek megfordításához. Gustave Flaubert, Honore Balzac, Guy de Maupassant, Emile Zola, Romain Rolland, akik a világirodalom kiemelkedő alakjai lettek, franciául írtak.
Bármely ország közszereplőinek, zenészeinek, íróinak híres szerelmi mondatai is nagyon szépen szólnak ezen a nyelven:
- Aimer c'est agir. Szeretni annyit jelent, mint cselekedni (Victor Hugo).
- Les femmes veulent que l'amour soit un roman. Les hommes, une petite histoire. A nők azt akarják, hogy a szerelem romantika legyen, a férfiak egy kis történetet (Daphne du Maurier).
- La vie sans amour est comme un arbre sans fleurs ni fruit. A szeretet nélküli élet olyan, mint egy fa, virág és gyümölcs nélkül (Khalil Gibran).
- L'amour est l'absence de jugement. A szerelem nem bíró (dalai láma).
- L'amour intenzív ne mesure pas, csak várni juste donner. Az erős szeretet nem számít, csak ad (Teréz anya).
- A revien toujours à ses premieres amours-on. Mindig visszatérünk a régi szerelemhez (francia közmondás).
- À okoz de l'amour grand, on est courageux. A nagy szerelem merészsé tesz minket (Lao Tzu).
- L'amour sans une certaine folie ne vaut pas une sardine! Az őrület nélküli szerelem nem éri meg a szardínát! (Spanyol közmondás).
- Si tu désires être aimé, aime. Ha szeretni akarsz, szeress (Seneca).
- Après les femmes, les fleurs sont les créations les plus isteni. A nők után a virágok a legistenibb alkotások (Christian Dior).
- Dans le vrai amour, tu obtiens la liberté. Igaz szerelemben szabad vagy (Tit Nan Han vietnami buddhista szerzetes).
- Ceux qui sont maries sont nombreux et ceux qui se bűnbánó de s'être maries ne le sont pas moins. Sokan vannak házasok, és nem kevesebb azok, akik megbánják a házasságot (spanyol közmondás).
- Chaque amoureux est un soldat. Minden szerető katona (Ovidius).
- On accepte une coupe de poison de celui qui vous a offert cent coupes de nectar. Elfogadunk egy csésze mérget attól, aki száz csésze nektárt adott (indiai közmondás).
Szép szavak nickre
Becenév keresésekor nemcsak a hangra, hanem a szó jelentésére is figyelni kell. A lehetséges opciók száma korlátlan. Az alábbiakban példákat adunk az inspirációra.
A zárójelben szereplő hozzávetőleges hang annyi, amennyit az egyedi francia hangokat orosz betűkkel reprodukálhat. A hangsúly mindig az utolsó szótagon van.
- Angélique (Angelica) - Angyali.
- Menyasszony (Fyensi) - Menyasszony.
- Baleine (Balein) - Keith.
- Bisou (Bizu) - Kiss.
- Bisoudusoleil (Bizudesoleil) - fr. Bisou du soleil - Napcsók.
- Brindille (Brandi) - gally.
- Brume - Köd.
- Calin (Kela) - menyét.
- Chatoyer (Shatoi) - Sparkle.
- Chaussettes (Shoesette) - Zokni.
- Chouchou (Shushu) - Kedvenc, douche, kisállat (szeretettel).
- Citrouille (Sitrui) - Tök.
- Croquis (Croquis) - Vázlat, vázlat.
- Robbanás (robbanás) - Villanás.
- Etoile (Etoile) - Csillag.
- Libellule (Libelul) - Szitakötő.
- Loufoque (Lufok) - Őrült.
- Luciole (Luciol) - Firefly.
- Myrtille (Myrti) - Áfonya.
- Nuage - Felhő.
- Éclair (Eclair) - Villámlás.
- Orage (Urazh) - Zivatar.
- Papillon (Papion) - Pillangó.
- Parapluie (Parapyi) - Esernyő.
- Pleuvoir (Pluvoir) - Esik az eső.
- Sirène (Siren) - sellő.
- Soleil (Soleil) - A nap.
- Félelmetes (Terifyan) - Félelmetes.
- Sátor (Tontesion) - Kísértés.
- Nemordspas (Nemopa) - Fr. Ne mords pas - nem harapok.
- Jecrois (Jecroix) - a fr. Je crois - azt hiszem.
- Jaimelapluie (Gemlapli) - fr. j'aime la pluie - Szeretem az esőt.
Tetoválás feliratok témái és jelentése
A tetoválás feliratok témái nagyon változatosak: filozófia, személyiség, élet, halál, család, barátok, szerelem, nevek, szavak-szimbólumok. A legnépszerűbbek a rövid, de tartalmas és kifejező kifejezések, amelyek lehetővé teszik önkifejezését.
Az idegen nyelvű feliratok további rejtélyt és dekoratív hatást szereznek. Franciaul ezek leggyakrabban idézetek, mondások és szellemességek. A gyönyörű francia szavak a tetoválásokra nemcsak mélyek, de vizuálisan is hatékonyak lehetnek.
A rövidek közül a legérdekesebb:
- Telle quelle - Amilyen (ahogy van, természetben).
- Deviens qui tu es. - Legyen az, aki vagy.
- Végezze el a les reves-t. - Váltsd valóra az álmaidat.
- Forte et tender. - Erős és gyengéd.
- Qui, sinon nous. - Ki, ha nem mi.
- Tu es assez. - Van elég.
- Minden lehetséges. - Minden lehetséges.
- Je cherche la vérité. - Az igazságot keresem.
- Ingyenes comme l'air. - Ingyenes / ingyenes, mint a levegő.
- Személyi parfé. - Senki sem tökéletes.
- La norme est ennuyuse. - Rendben van - unalmas.
- Tout le monde a mes piedes. - A világ a lábam előtt áll.
- Mon sík: etre heurese, pas parfaite. - A tervem: boldognak lenni, nem tökéletesnek.
- Vis la vie que tu as rêvée. - Élj, ahogy álmodtál.
- Ma vie, mes regles. - Az én életem, az én szabályaim.
Betűk téma szerint
Filozófia, az élet értelme, pozíciója:
- Moins j'avais besoin, mieux je me sentais. - Minél kevesebbre van szükségem, annál jobban érzem magam (Charles Bukowski).
- Quoi que tu fases, fais le bien! - Bármit is csinálsz, csináld jól! (Walt Disney).
- L'art c'est la santé. A művészet az egészség (Yves Klein francia művész).
- A La beauté megkezdődik a pillanatban, amikor a toi-même décides d'être. A szépség akkor kezdődik, amikor úgy dönt, hogy önmagad leszel (Coco Chanel).
- Accepte qui tu es. Sauf si tu es un tueur en série. Fogadd el magad olyannak, amilyen vagy. Kivéve, ha sorozatgyilkos vagy (Ellen Lee DeGeneres, amerikai színésznő).
- Les deux jours les plus importants de ta vie sont le jour où tu es né et celui où tu as trouvé pourquoi. Az élet két legfontosabb napja az a nap, amikor megszülettél, és amikor megtudtad miért (Mark Twain).
- Aime le pécheur et déteste le péché. Szeress egy bűnösöt, a gyűlölet bűn (Aurelius Augustine).
- Si tu juges les gens, tu n'as pas le temps de les aimer. - Ha megítélsz embereket, akkor nincs időd szeretni őket (Teréz anya).
Motiváció:
- A Fais toutes az avec amourt választja. Csinálj mindent szeretettel (Og Mandino).
- La vie n'est pas juste; il faut s'habituer à ça. - Az élet nem igazságos. Szokja meg (Bill Gates).
- Celui qui peut avoir de la türelem peut avoir ce qu'il veut. Akinek van türelme, mindent el fog érni (Benjamin Franklin).
Kapcsolat, barátság, szeretet:
- Plusz tu kancsók, moins tu aimes. Minél többet ítélsz, annál kevésbé szeretsz (Honore De Balzac).
- Un ami est un deuxième moi. A barát a második én (Arisztotelész).
- Tu ne peux pas sauver personne, tu ne peux que les aimer. Nem menthet meg senkit, csak szeretni tud (Anais Nin).
- Mieux vaut une bonne querelle que la magány. Jobb egy jó harc, mint a magány (ír közmondás).
- Ritka est le véritable amour, la vraie amitié encore plus. Az igaz szerelem ritka, az igaz barátság még ritkább (Jean de La Fontaine).
- Qui, étant aimé, est pauvre? Ki az a szegény, akit szeretnek? (Oscar Wilde).
- Il vaut mieux être détesté pour ce que tu es que d'être aimé pour ce que tu n'es pas. - Jobb, ha utálják, aki vagy, mint szeretik, amiért nem vagy (André Gide).
- Si une az aime-t választotta, elle est infinie. Ha szeretsz valamit, az végtelen (William Blake).
Ötletek címekhez
A gyönyörű francia szavak kimeríthetetlen ötletforrást jelentenek saját márkád, csatornád nevéhez. Különösen, ha a szépség témáját választják. A szavakat úgy kell megválasztani, hogy ne csak a fül számára legyenek kellemesek, hanem jelentésben is támogassák a társaság küldetését, ötletét, stílusát.
Ugyanakkor kívánatos, hogy egyszerűek, emlékezetesek legyenek, fülükkel és írásban is könnyen érzékelhetők legyenek a potenciális vásárlók számára.
Szépségszalonnak
Az alábbi táblázat példákat mutat be a fordítással ellátott nevekre:
Szó | Kiejtés | Érték |
Coquillage | Koktél | Mosogató, kagyló |
Doux | Du | Puha, finom, édes |
Eclatant | Iklaton | Sziporkázó, ragyogó, tüzes |
Voile | Fual | Fátyol |
Papillon de nuit | Papyon de nui | Éjszakai lepke |
Retrouvailles | Retruvay | Hazatérés |
Framboises | Framboise | Málna |
Mérite | Érdem | Érdem, méltóság |
Briller | Briye | Ragyog |
Rubis | Rubin | Rubin |
Léger | Leger | Ragyog |
Boltnak
Az üzlet szavainak kiválasztásakor van értelme a témából indulni.
Az alábbiakban olyan általános példákat mutatunk be, amelyek jól hangzanak és pozitív jelentéssel bírnak:
Szó | Kiejtés | Érték |
Bonbon | bonbon | Cukorka |
Floraison | Florison | Virágzás, virágzás, bőség |
Tournesol | Tournesol | Napraforgó |
Hirondelle | Irondel | Nyel |
Chaleur | Shaler | Melegen |
Aile | Ale | Szárny |
A miénk | Urs | Medve |
Colline | Colin | Hegy |
Navire | Navir | Hajó |
Cep | Szept | Szőlőtőke |
Bátorság | Bátorság | Bátorság |
Lis bleu | Lee Blue | Kék liliom |
Státuszok francia nyelven - kifejezések fordítással
A tweet hossza 140 karakter, a Vkontakte állapot korlátozása 160 karakter. Ezért a kifejezésnek tömörnek kell lennie, de tömörnek kell lennie.
Szép szavak franciául a státuszról:
- Reste inspiré. Reste fou. Maradjon ihlet, őrüljön meg (Steve Jobs).
- Celui qui est courageux est libre. Ingyenes az, aki mer (Seneca).
- L'humour vient de la confidence en soi. A humor az önbizalomból fakad (Rita Mae Brown, amerikai író).
- La vie est courte et les progrès sont lents. Az élet rövid és a fejlődés lassú (Gabriel Lippmann, francia fizikus, Nobel-díjas).
- Tu dois rire, en particulier de toi-même. - Nevetni kellene, főleg magadon (Madonna).
- Si tu ne követeli pas, tu n'obtiendras pas. Ha nem kérdezel, nem kapsz meg (Stevie Wonder).
- Avec confidence, tu as gagné avant de commencer. Magabiztosan nyertél, még mielőtt elindultál volna (Marcus Garvey, a fekete jogok vezetője).
- Les a nehézségeket választja a szurkolóknak a reteniről. A bátorság olyan, mint egy izom: erősebb lesz az edzéstől (Ruth Gordon, amerikai színésznő).
- Tout ce dont tu as besoin, c'est l'ignorance et la confidence, et le succès est sure. Csak tudatlanságra és önbizalomra van szükséged, a siker pedig elkerülhetetlen (Mark Twain).
- A le parcours de mille mill kezdõdik par un pas. Az ezer mérföldes út egy lépéssel kezdődik (Lao Tzu).
Ezek nem mind szép szavak, amelyek megtalálhatók franciául. Franciaország a világ egyik legolvasottabb országa (a Könyvkiadók Nemzetközi Szövetsége szerint 2016-ban a 4. hely). Ez azt jelenti, hogy a nyelv nemcsak szókincsében, hanem ötleteiben is gazdag. Ez az eredeti gondolatok tömege díszíti a státuszt vagy a mindennapi beszédet.
Videó a gyönyörű szavakról franciául
Szerelmes szavak franciául:
Véleményem szerint ez egy írástudatlan fordítás és átírás!